Alex | ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου
|
ASV | Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
|
BE | Take up God's instruments of war, so that you may be able to keep your position against all the deceits of the Evil One.
|
Byz | ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου
|
Darby | Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil:
|
ELB05 | Ziehet an die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr zu bestehen vermöget wider die Listen des Teufels.
|
LSG | Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.
|
Pesh | ܘܠܒܫܘ ܟܠܗ ܙܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܐܝܟܢܐ ܕܬܫܟܚܘܢ ܠܡܩܡ ܠܘܩܒܠ ܨܢܥܬܗ ܕܐܟܠ ܩܪܨܐ ܀
|
Sch | Ziehet die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr den Kunstgriffen des Teufels gegenüber standzuhalten vermöget;
|
Web | Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
|
Weym | Put on the complete armour of God, so as to be able to stand firm against all the stratagems of the Devil.
|